silelen

一个讲故事的人

【字幕】A Film Portait of J.R.R.Tolkien/映像托尔金

BagEnd字幕组:

值此国庆佳节,袋底洞字幕组祝各位长假快乐!大家放松休闲之余想必也有精神食粮的需求,在这个时候推出我们的新作品可以说是再好不过啦!

纪录片《映象托尔金》(A Film Portrait of J. R. R. Tolkien)以托老的人生和创作历程为主线,受访人包括他的儿女、好友,如今为《魔戒》电视剧担当顾问的汤姆·希比,甚至还有丹麦女王玛格丽特二世,讲述了他们与托老的故事,也畅谈了对托老作品的理解。

本片不仅挖掘了托老作品中的语文学底蕴,回忆了他晚年的创作重心向形而上学的转变,还披露了《霍比特人》对《精灵宝钻》意想不到的影响;而这些仅仅是冰山一角。比起《托尔金在牛津》,本片在编排、组织和选材上更具匠心,近两个小时的片长蕴含了极大的信息量;循着片中节奏,探寻托老的创作和生活轨迹,相信各位观众对这位现代奇幻之父的理解能够更加深刻。

听译:萤火 / Ariel / Demiandalou
翻译:青钰 / 鬼喋 / 多谷 / Earendel / 阿列莎 / 莱拉 / 溯清
校对 & 注释:起名
时间轴:太阳雨 / 思敏 / 阿拉明
字幕:一朵繁星
压制:阿拉明 

网盘链接:提取码是e2u0哦

袋底洞字幕组招新

BagEnd字幕组:

热爱托老和中洲的你,如果在字幕特效、时间轴和视频压制方面积累过一定经验,或者能熟练听译英语视频,甚至是拥有熟练使用精灵语这样的酷炫技能,那么也许正是我们急需的人才!
 
 招募: 
 
-听译2名 


-时间轴2-3名


-特效字幕1-2名


-压制1-2名 
 
因为大家的热情,字幕组的英汉文字翻译已经逼近饱和状态,暂时没有新翻译招募计划~不过,如果你是翻译或语言专业,经验足够丰富,或者拥有令人艳羡的多语种能力,也可以联系我们成为预备人员哦!


招新群号:438455562

听说,传记新片《托尔金》你也没看过瘾?

想知道托老在片中都说过哪些语言?

想知道主创团队都有哪些玩梗和用典?

路人字幕组的翻译只能差强人意?

是时候欣赏一下粉丝字幕组的作品了!我们的成员均是中洲爱好者,通过精确到帧的严谨考证和纵贯古今的多语翻译,力求为大家带来全新的观影体验!

我们考证了片中出现的背景音乐、现实地点、历史事件、古代文献和与中洲相关的情节,附以详细注解;同时,也为片中的拉丁语、古英语、中古英语、德语和法语等台词配上了译文,希望能让大家对托老缔造心中世界的源起更为了解。

翻译:贝拉 / 青钰 / LyraChloe / Arvedui / 阿列莎 / Earendel / 萤火 / 溯清

校对:Multicorn / 兵仔 / 鬼喋 / 瓦肯蔬菜汤

时间轴&压制:紫杉 / 太阳雨 / Nimcýrawn / Silelen

注释&总校:起名

虽然袋底洞字幕组刚刚成立,难免经验不足,但我们希望能以此为起点,打造中洲爱好者自己的优秀字幕组,为大家制作质量最高的中译。今后袋底洞字幕组还会发布更多中洲相关视频,欢迎各位关注!

链接在评论区中

致每一个写故事的人和Sicus:

        最初认识Sicus是因为J.R.R托尔金的精灵语,Sicus写得诗是如此的优雅,而在无意中我读到了《亚夜纪·夏格》,故事是美的,就像她的诗。我无法把展开的信重新卷好,放回玻璃瓶中,再塞上塞子,丟回大海里去,因为阅读是不可逆的过程,尤其是在夜深人静时,那种感觉是无法形容的……

        我想这么美丽的故事一定受人欢迎吧,但恰恰相反,故事并没有受人们所喜爱,Sicus写了这么美丽的故事,改变了我和我的生活,我觉得自己亏欠她什么,所以我想做点什么。我没有钱去打赏,也没有可以推荐给身边的朋友。但一定有什么是我能作到的:

        我一直不怎么喜欢网络,我认为存在上面的一些美好的事物很容易被磨灭,从此再也找不到踪影,相反承载在纸上的事物却可以留存很久,就像《查令十字街84号》说的一样:“而你们送给我的礼物,却能和我朝夕相处,至死方休;我甚至还能将它遗爱人间而含笑以终。”于是我动笔把亚夜的故事抄在了纸上,或许看起来这是一种非常愚蠢的行为,但这是我去爱它的方式。

       作者没有消失,故事也没有消失。亚夜花园在一个接着一个的故事里得到完善,每一段都是作者能想出的最富有情感的文字,每一篇故事都是作者精心打磨过的,这是一种艺术上的创造,值得我们去尊重,这也是为什么我会给我喜欢的故事点赞推荐,他们不是职业的作家,不靠这个吃饭,读者的喜欢和鼓励是他们写作的唯一动力,尊重每一个故事和它的作者,以自己的方式去爱它。

       在读完亚夜的故事后,也开始有了写作的想法,第一个故事写什么呢?不如就写一个关于亚夜的故事吧,于是《嬉戏不再的小屋》就渐渐成形了。好吧,我承认故事写得不好,文笔也不行,就算是这篇也是一样。但当我动笔开始写作时,才明白每一篇故事,都是作者送给自己的礼物。无论它是受人喜爱,还是被人冷落,第一个读它和读它最多的人都是作者本人。

       Sicus认真对待自己的故事,而不是去“码字”,我一直不喜欢“码字”这个词语,它让我感觉作者对自己作品的随意,真正的喜欢又怎么会舍得随意。不时我会看见一些作者在发表故事时会说“随便写的”,的确有人是随便写的,但更多的只是一种谦虚,他们口中的随便都是费尽心思,经过更改才肯发表的。

        我觉得作者是苦情的,心中构思出一个完整的世界,却无法在纸上描述出来。即使写出了令自己满意的作品,也不一定受读者喜爱,仅仅是遭到冷漠还好,更惨的是被那些“读者”嘲弄,说这说那的,其实他们中的很多人的写作能力只停留在语文作文上。

        好的故事会流传下去,在这个年代里,一定有人和我一样需要她的故事,而这些故事会一直存在少数人的心里。

        “你们恰好路经查令十字街84号,请代我献上一吻,我亏欠她良多……”

                                                                 @边境森林的西古萨

       

作为一个学生党,终于抽出时间来做这个了。我差点弃坑了。
这次用了不同的如尼文,不同在于这是中土中出现的,在霍比特人中,它出现在索林 橡木盾的地图中。
是吉尔—加拉德的陨落喔

这次是刚多林王室的名字

Duilin Egalmoth Galdor
Salgant Penlod Rog
Glorfindel Ecthelion Tour
Ldril Earendil Maeglin
有大大告诉我应该用精灵的如尼文,我尽量去试试

花了一个小时完成的卢恩语版至尊戒诗
本打算用电脑做的,但发现自己没有电脑

其实艺术价值挺高的。